Forum Thermomix

Welcoming Center, Management and General Chat => Chit Chat => Topic started by: Yoz on April 25, 2012, 09:28:07 am

Title: Cooking the meat and traduction
Post by: Yoz on April 25, 2012, 09:28:07 am
Hello,
 I would like to know what are the different home cooking meat.
 In France we have:
 Soleil (ou aller - retour) : sun (or round - trip)
 Bleu : blue
 Saignante : bleeding
 A point : has developed
 Trop cuite : overcooked
 ... and you? Can you help me with the translation please?
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: judydawn on April 25, 2012, 09:30:28 am
Sorry Yoz, I can't help you but one of our French speaking members may be able to answer this one for you.
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: Lellyj on April 25, 2012, 11:41:37 am
Yoz

We tend to use the term "blue" for very undercooked meat, "rare" for when the meat is still a bit bloody and undercooked, "medium" for when the meat is still pink in the middle, and "well done" for when the meat is cooked all the way through and brown in the middle (in my opinion, too cooked!)

I hope this helps--Frozzie is probably the best person to answer this one!!
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: Frozzie on April 26, 2012, 05:45:34 pm
Bonjour yoz

Bleu is blue
Saignante is rare
A point is medium rare
Bien cuit is well done

There is also medium well in English which is between a point and well done..

Voila  :)
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: mcmich on April 26, 2012, 10:54:56 pm
(big sigh) The French language....saignante sounds so mucher nicer than rare.
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: CreamPuff63 on April 27, 2012, 02:35:14 am
what about if you pronounce it in Australian like its written -  saig nanty  ;D
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: mcmich on April 27, 2012, 06:34:22 am
That's probably why we say rare, suits our accent.
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: Frozzie on April 27, 2012, 08:33:53 am
Haha for anyone interested its pronounced seng yonte roughly

The eng not like engine bit similar to the ing in liking but with an e instead of i obviously.. Hope thats clear !
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: judydawn on April 27, 2012, 08:41:58 am
Sounds  French to me Kim  ;)
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: dede on April 27, 2012, 08:47:07 am
Lol. Think I got it. But I won't remember it :)
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: Frozzie on April 27, 2012, 08:49:48 am
Saignante translate as bloody or bleeding and is how most french like their meat if not blue.. Personally i love my meat med rare or a point

As much as you can cook a steak well done in oz and it still be juicy you cannot here.. Something to do with the fact tht meat is not bled here but is in oz.. Becomes as tough as an old boot.. Blah yuk
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: Frozzie on April 27, 2012, 08:51:11 am
I would love to hear all of you trying 😉😄
Title: Re: Cooking the meat and traduction
Post by: mcmich on April 27, 2012, 09:59:40 am
Saignante translate as bloody or bleeding and is how most french like their meat if not blue.. Personally i love my meat med rare or a point

As much as you can cook a steak well done in oz and it still be juicy you cannot here.. Something to do with the fact tht meat is not bled here but is in oz.. Becomes as tough as an old boot.. Blah yuk
sounds complecated